Метод обучающего чтения Ильи Франка. 2013. Другие исходные данные неизвестны.
Книга представляет собой сборник польских сказок, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по
методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений
происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие...
Вибачте, а є у когось можливість додати українсько-польський фразеологічний словник чи російсько-польський фразеологічний словник? У файлах не знайшла таких словників... Дуже терміново треба... =(
В Библиотеку должны выкладываться неадаптированные худ.произведения. В тексты и топики - адаптированные произведения для изучающих язык.Если что-то выпадает из этой классификации, пожалуйста, предлагайте переносы.
Согласен с Butrus. Вероятность стремится к нулю. Напр., в знаменитой Иностранке (б-ка иностр. лит-ры в Москве) наряду с алфавитным и систематическим каталогом есть разделы: лит-ра на английском, на немецком и т.д. Очень удобный принцип для тех, кого интересуют книги на конкретном языке. Когда я удивился, что в обсуждаемом разделе сайта нет произведений Станислава Лема в оригинале, то мне и в голову не пришло, что искать соответствующие файлы надо не в разделе литературы для чтения на польском языке, а в общей б-ке, где файлы не сортируются по языковому признаку.О правоте Butrus свидетельствует и статистика скачивания файлов. Человек уже давно загрузил на сайт несколько произведений Станислава Лема. Писатель суперзнаменитый, национальная гордость Польши. Но эти файлы Butrus, помещённые в б-ке, до сих пор почти никто не скачал. Для сравнения можно взглянуть на статистику скачивания этих книг Лема на сайте chomikuj.pl.Кстати о птичках. Если кто хочет почитать литературные произведения Станислава Лема в оригинале, то 50 томов собрания его сочинений на польском языке можно скачать здесь: Olbrzymi zbiór niesamowitych książek wybitnego pisarza, eseisty, filozofa i futurologa Stanisława Lema
Большое спасибо за материал в данном разделе. Тут собранны очень хорошие и нужные издания для изучения языка. Долго искала в просторах инета, прежде чем попала на Ваш ресурс, и, на удивление, нашла сразу все, что нужно) Спасибо)
Очень порадовал данный раздел, поскольку по польскому языку практически нереально что-то найти. Если появится что-то полезное, обязательно пополню библиотечку!
Комментарии
Для IT-специальностей
/file/1396762/ - Keroń Maciej. Podręczny słownik informatyczny angielsko-polskiДля архитекторов и строителей
/file/662534/ - Downarowicz J., Leśnionok H. Polsko-angielski słownik dla specjalistów z zakresu pomiarów geodezyjnych, map, planów i nieruchomości
/file/1399293/ - Wałcerz Henryk. Słownik budowlany czterojęzyczny, polsko - angielsko - francusko - niemieckiДля биологических специальностей
/file/1414460/ - Gorzelańczyk Edward Jacek. Wierzbicki Andrzej. Ilustrowany słownik biologiczny
/file/1403004/ - Veselovský Zdeněk. Ilustrowana encyklopedia ptakówДля военных
/file/600930/ - Яблонский А.И., Вильнер А.И. Военный польско-русский словарьДля горно-геологических специальностей
/file/1416921/ - Bocheńska Tatiana. Dowigałło Jan. Słownik hydrogeologiczny
/file/1402718/ - Mizerski Włodzimierz, Sylwestrzak Hubert. Słownik geologiczny
/file/1164998/ - Wilczyńska B. Słowniczek terminów wiertniczych rosyjsko-polskiДля медицинских специальностей
/file/810224/ - Babecki Georgius, Bober Stanislaus. Słownik lekarski łacińsko-polski
/file/1392068/ - Ryszard Aleksandrowicz. Słownik mian anatomicznych
/file/874237/ - Weston Trevor. Atlas AnatomiiДля технических специальностей
/file/1400490/ - Berger Maria, JaworskaTeresa. Słownik naukowo-techniczny polsko-angielski
/file/1392868/ - Chmielewski H., Baran I. Ilustrowany słownik techniczny dla wszystkich Tom I (A-M)
/file/1392888/ - Chmielewski H., Baran I. Ilustrowany słownik techniczny dla wszystkich Tom II (N-Z)
/file/1447965/ - Dąbrowski Krzysztof. Krótkofalarski słownik niemiecko-polski i angielsko-polski
/file/1742543/ - Kołodziejczyk J. (red.). Techniczny słownik drogowy polsko-angielsko-niemiecko-francuski
/file/1447970/ - Słownik techniczny angielsko-polski (Haynes)
/file/1742548/ - Szydelski S. Słownik techniczny dla automobilistów
/file/1433647/ - Wiśniewski Krzysztof. Leksykon skrótów Motoryzacja
/file/940563/ - Witkowski A. Słownik transportowy polsko-niemiecki
/file/1128437/ - Большой русско-польский политехнический словарь. Wielki słownik techniczny rosyjsko-polski
/file/402808/ - Гловацкая Е., Мартин М (ред). Краткий русско-польский и польско-русский политехнический словарь
/file/1127897/ - Польско-русский политехнический словарь. Słownik techniczny polsko-rosyjskiДля физико-математических специальностей
/file/1392076/ - Empacher Adam Bronisław, Zbigniew Sęp, Żakowska Anna, Żakowski Wojciech. Mały słownik matematyczny
/file/1162454/ - Беднарек С., Овчинникова Т. Польско-русский физический словарь
/file/1746710/ - Миклашевская Н.Е., Миклашевский Р.И. Польско-русский математический словарь
/file/1746711/ - Миклашевская Н.Е., Миклашевский Р.И. Польско-русский математический словарь
/file/309910/ - Миклашевская Н.Е., Миклашевский Р.И. Польско-русский математический словарьДля экономических специальностей
/file/909955/ - Bannock Graham, Manser William. Angielsko - polski słownik tematyczny. Finanse
/file/1407920/ - Collin Peter H., Joliffe Adrian, Koźmińska Barbara. Słownik rachunkowości angielsko-polski z indeksem polsko-angielskim
/file/1430300/ - France S., Mann P., Kolossa B. PONS Biznesowy słownik tematyczny. Angielski
/file/1433812/ - France S., Mann P., Kolossa B. PONS Biznesowy słownik tematyczny. Angielski
/file/988791/ - Wróblewska Joanna, Hadyniak Bogusław. Słownik finansów i ubezpieczeń angielsko-polski polsko-angielski
/file/1369955/ - Домагальски C. Практический польско-русско-украинский словарь экономики и торговли
/file/1277580/ - Домагальскі С. Великий польсько-український, українсько-польський словник термінології сучасного бізнесуДля юридических специальностей
/file/969744/ - Mirczek Ewa. Dictionary of Law Term - Słownik terminologii prawniczej
/file/1407937/ - Myrczek Ewa. Leksykon terminów prawnych, angielsko-polski, polsko-angielski
/file/619569/ - Польско-русский юридический словарь. Часть 1
/file/619572/ - Польско-русский юридический словарь. Часть 2
глаза таки разбегаются)
спасибо за труды ;)
неизвестная ссылка
/file/238748/
/file/240198/
/file/240184/
/file/238794/
/file/238759/
/file/240215/
/file/240205/
/file/240171/
/file/240211/
/file/239695/
/file/240177/
/file/239689/
/file/237955/
/file/239700/
/file/239698/
/file/239691/
/file/239688/
На мой вкус, в каждом разделе по иностранному языку хотелось бы найти и художественную литературу на данном языке, лишний раз не обращаясь к Библиотеке.
В тексты и топики - адаптированные произведения для изучающих язык.Если что-то выпадает из этой классификации, пожалуйста, предлагайте переносы.
/file/553774/
/file/541333/
/file/552476/
/file/545584/
/file/537409/
/file/291709/
/file/553964/
/file/523001/
/file/540444/
/file/534096/
/file/553772/
/file/396823/
/file/545611/
/file/552472/
/file/527050/
/file/527080/
/file/534095/
/file/539407/
/file/537412/
/file/472885/
/file/453852/
/file/453856/
/file/453862/
/file/453866/
Вот и мною выложенная ранее книга /file/238748/ должна быть перенесена в Библиотеку, ибо переведена она с русского без адаптации.
И все же я не понимаю: если человек уже имеет довольно глубокие знания по интересующему его языку, отчего же он не может, не рыская по Библиотеке, зайти в раздел, ну допустим, «Польский» и найти замечательную книгу «Мастер и Маргарита». Уверяю Вас, что вероятность того, что вышеназванная книга попадет в поле зрения заинтересованного в изучении любого иностранного языка, стремится к нулю.
Все же я предлагаю создавать в каждом разделе «Языки и языковая коммуникация» подраздел, ну, допустим, под названием «Литература», либо «Тексты» и помещать туда неадаптированные книги. Если данное решение будет согласовано, обязуюсь изучить Библиотеку и предоставить ссылки на все книги на иностранном языке.
Если появится что-то полезное, обязательно пополню библиотечку!