Türk kültürü araştırmaları armağan dizisi, 21. — Türklük Biliminin ulu çınarı Zeynep Korkmaz armağını. — Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü, 2017. — 1-16 s. Codex Cumanicus'un birinci kitabı Latince-Farsça-Kumanca üç dilli bir sözlükten oluşmuştur. İkinci kitapta ise kelime listeleri, bilmeceler, Latince ve Türkçe kısa gramer bilgileri yanında çeşitli uzunluklarda dinî...
2. baskı. — Ankara: Ankara Üniversitesi yayınevi, 2016. — vi, 185 s. — (Ankara Üniversitesi Yayınları No: 395). — ISBN 9786051362625. Karahanlı Türkçesi ile Çağatayca arasında yer alan Harezm Türkçesi, dil tarihimizin dönemlendirilmesinde türkologların anlaşmaya varamadıkları bir dönem ve alanı kapsamaktadır. Bu konuda bazı türkologlar Harezm Türkçesini Çağataycanın ilk devresi...
Istanbul: Mehmet Ölmez, 2002. — 111 p.
Ата Айсу. Тюркский язык хорезмийско-золотоордынского периода (на тур. яз.)
Içindekiler:
Önsöz.
Harezm ve Tarihi.
Harezm Türkçesi.
Harezm Türkçesi Eserleri.
Harezm Altın Ordu Türkçesi Eserleri.
Harezm Türkçesi Dil Özellikleri.
Söz Varlığı.
Örnek Metinler.
Ankara: TTK, 1997. — 195 s. Çalışmamızı "Harezm Türkçesi" olarak seçmemizdeki amaç, bu devrenin ve sahanın Karahanlı Türkçesi'nden Çağatay Türkçesine "geçiş dili" hüviyetini taşımasındandır. Bunun yanında Harezm Türkçesi, Oğuz-Kâşgar, Kıpçak-Kanklı gibi Türk şivelerinin karışımı olması hasebiyle önemli bir yer teşkil etmektedir. Çalışmamızı "Harezm Türkçesi ve Grameri" olarak...
Ankara: TDK, 1994. — 164 s. — ISBN: 975-16-0617-9 Kıpçak Türkçesi kaynaklarından Muînü’l-mürîd üzerine hazırladığı henüz yayımlanmamış bir çalışması daha vardır. P.S. Внимание! Слабый скан!
İstanbul, Üçler Basımevi, 1949. — 71 p. Çeviren; : Besİm Atalay. “Eş-Şüzür-üz-Zehebiyye vel-Kitai'l-Ahmediyye fil-Lügat-it-Türkiyye” Molla Salih tarafından Mısır Kadısı Şerif Muhammet el-Hüseynî el-Cemazî’nin oğlu Ahmet’e Türkçe öğretmek için neşredilmiştir. Eserin yazılış tarihi belli olmamakla birlikte Mısır’ın Devlet-i Aliyye hakimiyeti zamanında ve XVII. yüzyılda yazıldığı...
Ankara: Hacettepe Üniversitesi Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü, 2018. — 44 s. Codex Cumanicus’taki bilmeceler bu çalışmayla dördüncü kez yayımlanmış oluyor. Oldukça iyi korunmuş olan orijinal, Graf Géza Kuun’un yayımladığı Codex Cumanicus’un 60a ve 60b [119-120] sayfaları arasında bulunuyor. Bu konuyla ilgili sonraki bütün araştırmaların öncüsü durumundaki bu...
Monoqrafiya. — Bakı: Elm və Təhsil, 2023. — 207 s. — ISBN 9789952568059. Bu kitab XIII əsrin sonu və ən gec XIV əsrin ortalarında yazıya alındığı ehtimal olunan qıpçaq əsəri “Codex Cumanicus” və onun leksikasına həsr edilmişdir. Kitabda “Codex Cumanicus”un dilində işlənmiş leksik vahidlər tarixi dilçilik prizmasından təhlil edilir, milli leksikanın nisbəti müəyyən edilir,...
Indiana University, 1998. — 428 p. The selection of articles appearing in this volume as well as their grouping under three headings was made by Professor Edmond Schütz himself. However, his goodwill did not extend to include the writing of a preface to this volume: the articles should speak for themselves, he argued, though, I suspect that a certain reluctance to write...
İstanbul: Millî Eğitim Basımevi, 1978. — 405 s. Hazırlayan Doç. Dr. Ali Fehmi Karamanlıoülu. Gülistan Tercümesi, Karamanlıoğlu'nun 1959 yılında kabul edilen "Kıpçak Türkçesi üzerine bir gramer denemesi" adlı doktora tezinden sonra ikinci büyük ilmî eseridir. Bu eserlerden başka Karam anlıoğlu'nun daha bir çok büyüklü küçüklü kitabı ve makalesi vardır.
Bakı, 2012. — 18 s. Tarixi mənbələrdən məlum olduğu kimi, 866-cı ildə Albaniyanın ilk hökmdarlar sülaləsi hesab edilən Aranşahlar nəslinə mənsub Qrirori Hamama adlı xristian bir bəy ərəblər tərəfındən vaxtilə babası Səhl ibn Sumbata hədiyyə edilmiş torpaqlarda (Şəki ətrafındakı geniş ərazilər) özünü Arran, yəni Albaniya xanı elan etmiş və dərhal da öz xanlığında xristian albanlar...
Wrocław : nakł. Wrocławskiego Towarzystwa Naukowego, 1949. — 74 s. — (Prace Wrocławskiego Towarzystwa Naukowego. Seria A 0084-3016 ; nr 34). Wstęp Związki połowiecko-staroruskie w świetle zapożyczeń językowych. Materiały do Onomastykonu połowieckiego. "Słowo o wyprawie Igora" a sprawa elementów połowieckich.
Второе полное издание. — Алматы: Алматы-Болашак, 2019. — 1360 с., в т. ч. 168 стр. факсимиле. — ISBN: 978-601-7461-59-1. Это – второе полное (со всеми без исключения текстами и словарями) русское издание общеизвестного, но, по большому счету, все еще никому не ведомого памятника, который был представлен российской и мировой научной общественности Генрихом-Юлиусом Клапротом еще...
Алматы: Баур, 2014. — 136 с. — ISBN 978-601-80218-0-0. Настоящее издание представляет собой наиболее обширный на сегодня свод сведений античных и византийских источников о народах Евразийской степи и их соседях с XII века до н. э. по XV век н. э. Здесь в хронологическом порядке приведены выписки из свыше 500 сочинений 157 авторов - историков, географов, этнографов, писателей,...
М.: Русская деревня, 2006. ‒ 89 с.
Это первое полное русское издание уникальных кумано-кыпчако-половецких текстов, казалось бы, общеизвестного, но, по большому счету, никому не ведомого памятника, который был представлен российской и мировой научной общественности Генрихом-Юлиусом Клапротом еще в 1828 году. Позже "Codex Cumanicus" не раз издавался на латыни, по-немецки и...
Киев: Наукова думка, 1979. – 100 с. Монография посвящена взаимодействию языков на грамматических уровнях. В качестве объекта избран кыпчакский (половецкий) язык армянописьменных памятников, составленных в Каменце-Подольском в XVI-XVII вв. Морфология и синтаксис описываемого тюркского языка претерпели существенные изменения под влиянием польского и украинского языков. В...
Алма-Ата: Наука, 1987. – 226 с.
Освещается проблематика кыпчакских языков на территории современной Украины. Подробно описан ценнейший в информативном отношении старокыпчакский письменный памятник "Codex Cumanicus", возникновение которого обусловлено возрастанием интереса европейцев к языку кыпчаков-куманов-половцев. При описании языка армяно-кыпчакских памятников учтены...
Алматы: Баур, 2013. — 556 с. — ISBN 978-9965-854-31-6. В книге сведения источников о ранних кыпчаках и их ближайших, о кыпчакской письменности, созданного шотландским миссионером священником Ч. Фрейзером и о первой кыпчакской печатной книге.
Алматы: KASEAN; БАУР, 2007. — 912 с. В этом томе публикуются: караимский молитвенник, воспроизведенный нами с исправлениями и уточнениями с евпаторийского издания В. З. Тирияки; переведенные с латыни на половецкиий язык сакральные тексты из Библии, молитвы и гимны (один с нотами 700-летней давности), а также оригинальные половецкие проповеди и первая в истории коллекция из...
Алматы: Дешт-и-Кыпчак, 2002. – 1084 с. Качество высокое.
В этой уникальной коллекции впервые в таком объеме открывают свои сверкающие россыпи 109 кыпчакских рукописей 1519-1689 годов, составленных армянским письмом: 3 летописи, 5 Псалтырей, все Послания апостола Павла, 8 других молитвенников (среди них – печатный «Молитвенник для простых людей» Ованеса Кармаданенца по лейденскому...
Алматы: Дешт-и-Кыпчак, Баур, 2003. — 792 с. — ISBN: 5-7667-3616-9. Адаптация Армянского Судебника 12-13 вв. к новым условиям была выполнена во Львове, и 5 марта 1519 г. польский король Сигизмунд I Старый утвердил латинский текст Судебника для львовских армян с существенными исправлениями и дополнениями. Перевод на кыпчакский и польский языки сделан тогда же и тоже во Львове....
Алматы: Баур, 2024. — 79 с.: ил. — ISBN 9789965854545. Молитва «Бізім Атамыз» на языке венгерских кунов – единственный текстуальный памятник их языка. Записана в Вене придворным советником и директором библиотеки Ференцом Адамом Колларом от Иштвана Варро из города Карцаг (Надькуншаг), в 1744 году. Вместе со вторым вариантом, полученным от Михая Герпая из Кишкуна, он передал её...
Київ: Українознавство. 1993. — 328 с. — ISBN: 5770205326. Праця присвячена опису кипчакомовних писемних пам'яток українських вірменів, що проживали окремими самоврядованими колоніями у Кам'янці-Подільському, Львові та інших містах України в 14-18 ст. Самі пам'ятки, що зараз зберігаються у Києві, Львові, Єревані та Санкт-Петербурзі, укладено в 16-17 ст., коли офіційною мовою в...
Подготовили А.Н. Гаркавец, Э.Ш. Хуршудян. — Алматы: Дешт-и-Кыпчак, 2001. — xlvi, 610 с. — ISBN: 9965000220. The main value of a written monument of XVI century, to which this publication is devoted is in that the Psalter of a Lviv deacon Lussig presents that important part of the Holy Writ both in classical Armenian and Qypchaq languages and, at that, Armenian letters are used...
Астана: Ер-Дәулет, 2006. — 240 б. — ISBN 9965-436-31-2. Кітапта «Түркілер тілінің інжу-маржандары» (XIV ғ., Мәмлүктер Мысыры) жазба ескерткішінің негізгі мәтінінде берілген ескі қыпшақ тілінің лексика-грамматикалық ерекшеліктері қазіргі қадақ және жалпы түркі тілдері материалдарымен салыстырыла ұсынылып отыр.
Монография. — Алматы, 2016. — 412 б. Монографияда X ғасырда араб тілінде жазылып, XV ғасырдың соңында мəмлүк қыпшақтарының тіліне аударылған «Китаб Муқаддима Əбу Лəйс əс-Самарқанди» ескерткішінің негізгі тілдік ерекшеліктері жан-жақты сипатталады. Ескерткіш тілінің дыбыстық жүйесі мен морфологиялық құрылымы жəне лексикалық құрамы арнайы зерттеу нысанына алынып, қазіргі қазақ...
Алма-Ата: Наука, 1989. — 243 с. Книга содержит . лингвостилистическую характеристику языка историографического сочинения казахского автора Кадыргалия Жалаири "Жами'ат-таларих" ("Сборник летописей"), являющегося одним из интересных и достаточно ценных тюркоязычных памятников позднего средневековья; в работе дается описание словарного состава "Летописи", подвергается подробному...
Астана: Ғылым, 2015. — 346 с. — ISBN 978-601-7793-00-5. Книга содержит лингвостилистическую характеристику языка историографического сочинения казахского автора Кадыргалия Жалаири «Жами’ат-таўарих» («Сборник летописей»), являющегося одним из интересных и достаточно ценных тюркоязычных памятников позднего средневековья; в работе дается описание словарного состава «Летописи»,...
М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1989. — 218 с. — ISBN: 5-02-016422-4 В исследовании Магомета Ахияевича Хабичева на основе оригинальной авторской концепции предпринята попытка анализа именного словообразования и формообразования в куманских языках, выявлению непродуктивных и продуктивных словообразующих формантов. Исследование построено на богатом фактическом...
Издание текста, транскрипция, перевод и исследование Э. Н. Наджипа. — Москва: Изд-во Восточной литературы, 1961. — 224+42 с. — (Памятники литературы народов Востока. Тексты. Малая серия. IV). Изучение языка Мухаббат-наме - одно из звеньев большой работы по исследованию становления и формирования литературного языка Золотой Орды, анализу его памятников, уяснению его связей с...
Алматы: Ғылым, 1990. — 120 б. Еңбек орта ғасырлардан (XVI-XVII ғғ.) жеткен армян жазулы қыпшақ ескерткіші – "Дана Хикар сөзінің" тілін зерттеуге арналған. Ескерткіш қазіргі қазақ графикасымен транскрипцияланып, қазақ тіліне тұңғыш рет тәржімаланып отыр. Еңбекте ескерткіш тілінің фонетикасы, морфологиясы, лексикасы жан-жақты талданып, соңында қыпшақша-қазақша сөздік берілген. Кітап...
Алматы: Өркен, 2007. — 300 б. Орта түркі жазба ескерткіштерін зерттеу тарихында ескі қыпшақ тілінің білгір маманы, филология ғылымдарының докторы, профессор Әбжан Құрышжанұлының белгілі түркологтардың «жұлдызды шоғырынан» алдыңғы орынды иеленгендігі хақ. Бүгінде ғалымның аты ескі қыпшақ жазба ескерткіштері жайына өз еңбектерін арнаған Г.Г.Кун, Ф.Е.Корш, В.В.Радлов,...
ق. ٣٧٣ هـ. — ٤٢ ص. Произведение видного мусульманского ученого Абул-Лейса Ас-Самарканди "Предисловие к молитве", написанное на арабском языке с параллельным переводом на мамлюкско-кипчакский язык. Представляет ценность для тюркологов, арабистов и всех интересующихся кипчакским языком.
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations, манускрипт. — 28 p. Аш-Шузур-уз-Захабийа (полное название: араб. الشذور الذهبية والقطع الأحمدية في اللغة التركية, аш-Шузур аз-Захабия ва-ль-Кита’ аль-Ахмадия фи-л-Лугат ат-Туркия — Золотой список о тюркском языке) — грамматический справочник о языке мамлюкских кыпчаков. Составил Мулла ибн Мухаммад Салих в начале XVII века...
استانبول: اوقاف, 1928. — 94ص. قواعد اللغة التركية Ал-Каванин ал-куллия ли-дабт л-лугат ат-туркия (араб. القوانين الكلّية لضبط اللغة التركية ) — грамматический трактат по обучению языку мамлюкских кыпчаков. Полное название «Ал-Каванин ал-куллия ли-дабт л-лугат ат-туркия» («Полный сборник систематизированных правил тюркского языка»). Автор, дата и место написания неизвестны....
مصر: القرن الثاني عشر. — ۷۸ ص. Аш-Шузу́р аз-Захаби́я (также: аш-Шузур-уз-Захабийа, аш-Шудур ад-Дахабийа, полное название: араб. الشذور الذهبية والقطع الأحمدية في اللغة التركية , аш-Шузур аз-Захабия ва-ль-Кита’ аль-Ахмадия фи-л-Лугат ат-Туркия — Золотой список о тюркском языке) — грамматический справочник о языке мамлюкских кыпчаков. Составил Мулла ибн Мухаммад Салих в начале...
Комментарии