Аредова И.И., Заслонко А.Н., Хахалин Г.К. Лингвистическая обработка ЕЯ-текста в программной оболочке системы машинного перевода "ТОЛМАЧ" // Труды Международного семинара "Диалог'96" по компьютерной лингвистике и ее приложениям, М., 1996, с. 34-36 Система "ТОЛМАЧ" представляет собой оболочку системы машинного перевода, предназначенную для автоматизации процесса перевода с...
Электроника и связь, тематический выпуск "Электроника и нанотехнологии ", 2011, №
1. - С.97-
103. Представлена классификационная схема особенностей спонтанной украинской речи. Разработана расширенная система разметки таких особенностей. Представлены технология и алгоритмы автоматизированного поиска нарушений спонтанной речи.
Новосибирск: Вычислительный центр СО РАН, 1982. — 150 с. — (Взаимодействие с ЭВМ на естественном языке). Ю.Д. Апресян, Л.Л. Цинман. Об идеологии системы ЭТАП-2. 3.М. Шаляпина. Об одном способе формализации понятия лингвистической нормативности в целях автоматической обработки текстов. Е.В. Падучева. Актуализация предложения в составе речевого акта. О.Ю. Богуславская. О семантике...
Хахалин Г.К. Использование гиперграфов в лингвистической трансляции. Труды Международного семинара "Диалог'99" по компьютерной лингвистике и ее прило-жениям, т. 2. Приложения, Таруса, 1999, с. 315-320.
Если упрощенно представить процесс лингвистической трансляции как анализ входа и его преобразование в выход, то для прямой трансляции это означает произвести анализ ЕЯ-предложений...
Хахалин Г.К. Лингвистическая трансляция сложных и эллиптических ЕЯ-предложений // Труды VIII национальной конференции по Искусственному Интеллекту РАН – КИИ-2002. Коломна, 2002, с. 251-256.
В работе описывается схема лингвистической трансляции сложных и неполных предложений естественного языка. Разбивка сложных предложений на фразы предполагает наличие в синтаксической модели...
Хахалин Г.К., Воскресенский А.Л. Контекстное фрагментирование в лингвистическом анализе // Труды Х национальной конференции по Искусственному Интеллекту с международным участием – КИИ-2006. М.: Физматлит, 2006, с. 479-488. Для многих прикладных областей обработки текстов на естественном языке (ЕЯ) лингвистический анализ можно рассматривать как задачу, решающую две основные...
Предлагаю переименовать раздел в Прикладная лингвистика, поскольку Компьютерная лингвистика является одним из основных направлений прикладной лингвистики (см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Прикладная_лингвистика ; http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/KOMPYUTERNAYA_LINGVISTIKA.html)
Though the term "applied linguistics" has traditionally been associated with the scientific study of such areas as TESOL, TEFL, TESL, language teaching and learning, applied linguists do a variety of things: The basic idea is, as the definition implies, to contribute to the real-world issues. Some of the questions that applied linguists ask include:
-How can languages best be learnt and taught? -What social factors affect language learning? -How can technology be used to contribute to the effectiveness of language teaching/learning? -What are the related problems associated with language disorders? How can these be prevented?http://www.appliedlinguistics.org/applied-linguistics-facts.htmlЯ тоже так думала пока не стала заниматься компьютерной лингвистикой. И я говорила про английский термин. В русском возможно так и есть
Имхо, два раздела необходимо объединить, иначе появляются дубли.Т.е. внутри Прикладной лингвистики (раздел Языки и языкознание) подраздел Компьютерная лингвистика, в который одновременно можно попасть из раздела Искусственный интеллект.
Комментарии
Вся прикладная лингвистика уровнем выше.
-How can languages best be learnt and taught?
-What social factors affect language learning?
-How can technology be used to contribute to the effectiveness of language teaching/learning?
-What are the related problems associated with language disorders? How can these be prevented?http://www.appliedlinguistics.org/applied-linguistics-facts.htmlЯ тоже так думала пока не стала заниматься компьютерной лингвистикой. И я говорила про английский термин. В русском возможно так и есть