Перевели: Со Чхоль Чжин, У Чон Хван. — Пхеньян: Издательство литературы на иностранных языках, 2021. — 70 с. — 978-9946-0-2028-0.
Взяться за перо, говорят, не всякому дано. Но нарушить эту аксиому побудило меня отнюдь не какое-то особое прожитое мною или какое-то блестящее литературное дарование.
Как-то раз, помнится, ко мне пришел молодой журналист и сказал, что хочет писать книгу о моем отце. В ту минуту я остановилась на мысли: лучше бы мне самой изливать свою душу, как она есть, даже если это получится не так уже великолепным, чем попросить других «блестяще» описывать услышанное от меня. И еще мне в голову пришла мысль: на свете много книг о матери, а об отце – мало.
Это побудило меня смело взяться за перо – я думала: хотя у меня нет авторского умения, но получится кое-что, если напишу правдиво, без никаких прикрас и вымыслов. Хотелось писать, конечно же, не для того, чтобы осыпать похвалами моего отца.
Всю жизнь он был на ногах, бегал и бегал, чтобы зарабатывать денег. «Не успеешь сегодня – завтра уже поздно» – от этих отчих слов у меня уши трещали с далеких детских лет.
Отец мой в памяти моей в детские годы – неутомимый трудяга, который не успеет, как говорится, оглянуться назад из-за нехватки времени.
Спрашивается: что дало моему отцу, простому человеку, бывшему частному предпринимателю, всю жизнь старавшемуся больше зарабатывать денег, овеять свой жизненный путь славой патриота? В своих записях мне хотелось бы рассказать читателям, как свершился перелом в жизни моего отца, оставшегося не более чем простым бизнесменом.
Мой отец.Сын буддийского монаха.
Под лучами Солнца.
Не оглянись назад.На пункте поворота в судьбе.
И на склоне лет.
Благословенная жизнь
Послесловие.