М.: ВКН, 2021. — 184 с. — ISBN 978-5-7873-1790-9.
Настоящий учебник написан на основе собственного опыта общения автора во время поездок в Исландию. Каждая из десяти глав начинается с диалога, происходящего в типичной ситуации, в которой может оказаться иностранный турист, совершающий самостоятельную поездку в Исландию и желающий общаться с исландцами на их родном языке. Отдельные диалоги имеют ярко выраженную страноведческую информацию. Каждый диалог записан по методу чтения Ильи Франка: за каждым предложением в скобках следует его перевод на русский язык, что позволяет сразу увидеть корреляцию между исландским текстом и его русским эквивалентом и отметить особенности построения исландского предложения. Затем весь диалог повторяется вновь, но уже без перевода – повторное прочтение уже понятного текста способствует подспудному закреплению в памяти новых слов и конструкций. За диалогом следует словарик встреченных в нём новых слов и список полезных разговорных выражений, а за ними – упражнение «Попробуй сказать по-исландски», где вам будет необходимо воспроизвести наиболее значимые предложения из диалога.
Далее идут грамматические объяснения, которые автор старался написать максимально простым и понятным языком. Упражнения, представленные в каждой главе, имеют целью развитие коммуникативных навыков и закрепление грамматических знаний обучающихся. Объём грамматики примерно соответствует уровню В1 (по системе CEFR). Для самоконтроля ответы к упражнениям расположены сразу после них. В большинстве глав представлены дополнительные слова и выражения по теме главы, что позволяет использовать учебник и в качестве разговорника.
В конце каждой главы приводится неадаптированный исландский текст (чаще всего анекдот), также записанный по методу Ильи Франка. Завершается каждая глава исландской пословицей, имеющей отношение к теме главы.
Очень важно читать сноски – они несут много дополнительной грамматической и страноведческой информации.