Београд: Институт за српски језик САНУ, 2010. — 265 с.
Монография Лексика в рассказах Лазы К. Лазаревича представляет исследование лексикологического-лексикографического характера, целью которого является презентация и анализ лексики, характерной для языка рассказов Лазы К. Лазаревича, при уделении особого внимания классификации маркированных типов данной лексики. После обстоятельной эксцерпции лексики автор приступил к вычленению различных ее слоев. Лексические слои дифференцировались согласно различным критериям: экспрессивности (диминутивы, аугментативы, гипокористические и пейоративные слова), затем согласно общественно-историческому принципу (критерий времени, т.е. устарелости с точки зрения современного сербского языка — историзмы, архаизмы, древнекнижные слова) и критерий территориальной принадлежности (краевые слова, диалектизмы, вариантизмы); учитывается также фактор функциональности, т.е. классификация лексики согласно сферам употребления (цивилизационная, терминологическая, административно- юридическая, общественно-политическая, военная, церковная и тематические группы лексем из различных областей) и, наконец, согласно происхождению (тюркизмы -— турцизмы, латинизмы, галлицизмы, грецизмы, германизмы, итальянизмы, мадьяризмы. русизмы, англицизмы). Классификация и анализ языкового материала проводились с точки зрения современного сербского литературного языка. Лексика, использованная писателем в его произведениях, представляет, по сути дела, част совокупного лексического инвентаря его языка и является показателем многих лингвистических, экстралингвистических, даже социолингвистических аспектов определенного пернода в истории литературного языка. Благодаря большому значению и роли Лазы К. Лазаревича в процессе формирования нашего литературного языка, в основе которого лежит народная речь, мы сочли полезным указать в нашей работе на некоторые фонетические и морфологические особенности его языка, а также предложит вниманию общественности все богатство и разнообразие лексического фонда, состоящего из характерных слов, значений и выражений. Исходя из перспективы актуального стандартного языка, характерные, менее знакомые и маркированные лексемы (и значения), а также фразеологизмы, расположены во второй, лексикографической части работы в форме толкового словаря, где проведено сравнение с имеющимися общими толковыми словарями сербского языка. Таким образом, анализом установлен ряд важных замечаний о языке, стиле, нормативности, а в некоторых сегментях также о личности создателя сербского реалистического и психологического рассказа.