Programs, Courses, Pedagogies. — Abingdon: Routledge, 2017. — xvi + 259 p. — ISBN: 978-1-3156-2313-9
Over the past half century, translation studies has emerged decisively as an academic field around the world, and in recent years the number of academic institutions offering instruction in translation has risen along with an increased demand for translators, interpreters and translator trainers. Teaching Translation is the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti, in which he presents a view of translation as the ultimate humanistic task – an interpretive act that varies the form, meaning, and effect of the source text. 26 incisive chapters are divided into four parts, covering:
certificate and degree programs
teaching translation practices
studying translation theory, history, and practice
surveys of translation pedagogies and key textbooks
The chapters describe long-standing programs and courses in the US, Canada, the UK, and Spain, and each one presents an exemplary model for teaching that can be replicated or adapted in other institutions. Each contributor responds to fundamental questions at the core of any translation course – for example, how is translation defined? What qualifies students for admission to the course? What impact does the institutional site have upon the course or pedagogy?
Teaching Translation will be relevant for all those working and teaching in the areas of translation and translation studies. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal.
Lawrence Venuti — Introduction: Translation, Interpretation, and the Humanities
Certificate and Degree ProgramsBen Van Wyke — An Undergraduate Certificate in Translation Studies
Bill Johnston and Paul Losensky — A Graduate Certificate in Translation Studies
Françoise Massardier-Kenney — An MA in Translation
Roger Sedarat — An MFA in Literary Translation
Luise von Flotow — A Doctoral Program in Translation Studies
Teaching Translation PracticesMichael D. Hubert — Teaching Translation to Foreign-Language Majors
Brian James Baer — Teaching Translation through Text Types
Maria González-Davies — A Collaborative Pedagogy for Translation
Reginald Gibbons — Teaching the Translation of Poetry
Peter Filkins — A Multilingual Workshop in Poetry and Prose Translation
David Johnston — Teaching Theater Translation
Markus Nornes — Teaching Audiovisual Translation
Karen Van Dyck — Translating a Canonical Author: C.P. Cavafy
Michelle Hartman — Translating a Literary Tradition: Modern Arabic Literature
Studying Translation Theory, History, and PracticeAnne Malena and Lynn Penrod — Translation Theory in a Translator Training Program
Jane O. Newman — Translation Theory in a Comparative Literature Department
Sean Cotter — Interdisciplinary Humanities: An Introduction through Translation
Karen Emmerich — Teaching Literature in Translation
Sevinç Türkkan — Translation and World Literature: The One Thousand and One Nights
Ignacio Infante — World-Wide Translation: Language, Culture, Technology
Shaden M. Tageldin — (Post)Colonial Translation
Jan Walsh Hokenson — Mirrored Texts: Bilingual Authorship and Translation
Lee Haring — Folklore in Translation
Joshua Price — Translation in the Human Sciences
ResourcesSonia Colina and Lawrence Venuti — A Survey of Translation Pedagogies
Sarah Maitland — A Review of Textbooks in Translation Studies