Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Михайлин В.Ю. Тропа звериных слов. Пространственно ориентированные культурные коды в индоевропейской традиции

  • Файл формата pdf
  • размером 2,34 МБ
  • Добавлен пользователем
  • Описание отредактировано
Михайлин В.Ю. Тропа звериных слов. Пространственно ориентированные культурные коды в индоевропейской традиции
М.: Новое литературное обозрение, 2005. — 540 с. — ISBN 5-86793-392-х.
В данной книге предложен инновационный подход к исследованию самых разных культурных феноменов, свойственных индоевропейскому кругу культур. Скифский «звериный стиль» и русский мат, культура древнегреческого застолья и нравы архаических воинских сообществ, природа спортивных состязаний и культурных кодов, лежащих в основе классических литературных традиций, — каждое из этих явлений становится предметом заинтересованного антропологического анализа, в результате которого все они начинают складываться в единую непротиворечивую картину. Картину трехтысячелетней европейской культуры, увиденной под неожиданным и непривычным углом зрения.
Кирилл Кобрин. Непредисловие.
От автора.
Благодарности.
Скифы.
Золотое лекало судьбы: пектораль из Толстой Могилы и проблема интерпретации скифского звериного стиля.
Пектораль как единый текст. Особенности «структурно топографического» кода.
Понятие «судьбы» и его текстуальные репрезентации в контексте архаичных и «эпических» культур.
Нарратив, протагонист, «судьба».
Изобразительный текст и «судьба».
Пектораль из Толстой Могилы как ритуальный текст «второго порядка».

Интерпретация конкретных образов. Заяц и пес.
Общие соображения.
«Заячий» сюжет у Д. С. Раевского.
«Заячий секс».
«Заячий» сюжет у Геродота.
Еще несколько ираноязычных зайцев.
Территориальная динамика и проблема «отеческих могил».

Интерпретация конкретных образов: лев, пард, олень, кабан.
Интерпретация конкретных образов: конь.
Интерпретация конкретных образов: грифон.
Общие соображения.
«Орлиная» составляющая грифона и общеиранский фарн.
«Змеиная» составляющая грифона, ритуалы перехода и несколько женских персонажей скифского пантеона.

Предварительные итоги: общая логика построения нижнего фриза пекторали.
Верхний фриз пекторали и ее общая семантическая структура.
Греки.
Выбор Ахилла.
Экспозиция.
Доля старшего сына, доля младшего сына.
Грехи Агамемнона.
Ахилл меж двух судеб.
Ситуация статусной неопределенности.
Историко-литературный аспект: литература в системе легитимации элит.
Смерть Аякса.
Аякс и Ахилл: экспозиция.
Сюжет и вопросы к сюжету.
Гнев Аякса: Одиссей.
Позор Аякса: Агамемнон.
Самоубийство «неуязвимого» Аякса: Афина.
Самоубийство и погребение Аякса: Тевкр и Еврисак.
Аякс и Ахилл: заключение.
Постскриптум: Аяксова могила.
Дионисова борода: природа и эволюция древнегреческого пиршественного пространства.
Дионис и современный миф о Дионисе.
Пространство древнегреческого симпосия и его кодовые маркеры.
Социальный контекст.
Эволюция пиршественного пространства.
Древнегреческая «игривая» культура и европейская порнография новейшего времени.
Аполлоновы лярвы: состязательный спорт в древнегреческой и новейшей культурных традициях.
Кубертенов клон.
Греческое счастье.
Игры и погребальная обрядность.
Мифологические и магистические мотивации.
Развитие традиции.
Архаика и современность.
Русский мат как мужской обсценный код: проблема происхождения и эволюция статуса.
«Песья лая». Русский мат как территориально (магистически) обусловленный мужской речевой код.
Возрастная обусловленность песьего/волчьего статуса.
Исходная амбивалентность песьего/волчьего статуса.
Магический смысл ключевой формулы.
Специфика, функции и статус матерных речевых практик в контексте их магистически-территориальной привязанности.
Копрологические обсценные практики и их связь с «песьей лаей».
«Волчья» составляющая ряда европейских социально-культурных феноменов.
Изменения статуса и социальных функций мужских обсценных кодов в отечественной культуре первой половины XX века.
Мат в системе кодовых практик российской армии и проблема самоорганизации армейского сообщества.
Социальные практики «перекодирования». Взаимоотношения между официозными и маргинальными кодами в системе советского общества.
Между волком и собакой: героический дискурс в раннесредневековой и советской культурных традициях.
Место героической эпохи в линейной временной перспективе.
Героическая смерть как основное содержание героического (эпического) текста.
Волк и пес: разыскания в области одного из основных эпических сюжетов.
Выделение сюжета. Связь с ритуалом — предварительная интерпретация.
Перебранка между Синфьотли и Гудмундом как ритуальная практика.
Дальнейшие «волчье-собачьи» параллели в древнегерманской героической традиции.
Возможные параллели в древнегерманской мифологической традиции.
Роль и функции женского персонажа в противостоянии между «волками» и «собаками». Итоговая интерпретация «основного» сюжета и ритуала.
Жрец в женской одежде. Вепрь.

Трансформации «волчье-собачьего» комплекса в эпоху ранних варварских королевств (V—VI вв ) и дальнейшие пути эпической героики.
Советский героический дискурс.
Страхи и неуместность.
«Современное» и «маргинальное» в европейском постромантическом дискурсе.
Автопортрет Алисы в Зазеркалье.
Читательский успех и писательские обиды. Нечто вроде введения.
«Я расскажу вам о себе»: новейшая европейская традиция лирического нарратива, и что с ней сделала Гертруда Стайн.
Сквозь зеркало, и что Алиса там нашла.
Переведи меня через made in: несколько замечаний о художественном переводе и о поисках канонов.
Художественный перевод как обращение к чужой культурной памяти.
Художественный перевод как область мифа.
Художественный перевод как культурное сито.
Перевод в постсоветском культурном пространстве. Разрушение канона.
Перевод и поиск нового канона.
Сокращения.
Общая библиография.
Список иллюстраций.
Именной укзатель.
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация